Процесс перевода образа

Процесс перевода образа как единицы познания в его концептуальные модели: образ-факт, образ-модель, образ-концентрат – является общим для познавательной деятельности механизмом интерпретации – представлением опредмечиваемого объекта в той или иной знаковой системе. Современные психологи, К. А. Абульханова, А. Н. Славская, считают интерпретацию основным механизмом социальных представлений, самостоятельной процедурой социального мышления, рассматривают ее «…как способность индивидуального сознания личности вырабатывать определенные мнения – смысловые композиции, схемы, "версии", объяснения при неопределенной или изменившейся позиции личности».

Это принципиально важное открытие механизма интерпретации позволяет по-новому взглянуть на особенности журналистского познания и отражения реальности, результатом которого, невзирая на даваемые журналистами обеты объективности, становятся относительная истина, нравственная правда или субъективная оценка.
До последнего времени понятие «интерпретация» бытовало в основном в категориальном лексиконе герменевтики и использовалось как инструмент работы над текстом. Раскрытие этого понятия как «процедуры сознания» приближает к пониманию субъективной детерминированности способа экстериоризации реальности журналистами, и более того – дает возможность предположить, почему, кляня и ругая средства массовой информации, общество не может без них обходиться.

Информационная эпоха вызовы человеку

Похожие записи:

Самые новые записи: