Скромный удел

То обстоятельство, что процесс понимания человеком как устной речи, так и ее письменной, текстовой ипостаси вовсе не является процессом механического транслирования, пересаживания из одной человеческой головы в другую тождественного содержания, без ущерба для его строго однозначной определенности, идентичности передаваемого как современникам, так и последующим поколениям – как то мнилось уповавшим на всесилие «рацио» и универсализм математических формализмов утопистам эпохи становления парадигмы «проекта модерна» – свое должное освещение впервые получило в работах Вильгельма Дильтея, основателя традиции философской герменевтики, автора известного тезиса о различии и противоположности «наук о природе» и «наук о духе», от которого ведет свое происхождение сегодня столь привычное подразделение наук на естественные и гуманитарные. Введенный им в философский обиход термин «понимание» (Verstehen), первоначально использовавшийся им в качестве обозначающего отличный от естественно-научного «объяснения» (Erklaerung) метод наук гуманитарных, впоследствии был подвергнут экзистенциалистской интерпретации в рамках «фундаментальной онтологии тут-бытия» Хайдеггера периода «Бытия и времени», а затем, уже всецело в русле того «лингвистического поворота», который был характерен для западной философии середины XX в. – и в значительной мере инициирован все тем же Хайдеггером, выдвинувшим тезис о «языке как доме бытия» – был использован Х.-Г. Гадамером в его концепции «философской герменевтики» в качестве понятия, обозначающего универсальный способ усвоения человеком содержания и смысла всего того, что становится ему доступным в процессе языкового общения, вербально-текстуальной коммуникации.

Данным подходом к проблеме восприятия человеком смысла языковых выражений в целом, а также рядом его, несомненно, удачных в теоретическом отношении концептуальных находок – таких, напр., как трактовка процесса понимания как такового неизбежной интерпретации, существенно видоизменяющей исходный смысл любого сообщения путем его ассимиляции в структуру «жизненного мира» (Э. Гуссерль) интерпретатора, тезис о «слиянии горизонтов» экзистенциальных позиций интерпретатора и интерпретируемого в опыте транслирования культурной традиции средствами языка, концепция «языка как игры», приводящей в неравновесное состояние идентичность всех участников диалога независимо от того, является ли таковой синхронным или диахронным, и др. – когнитивистский миф, утверждающий возможность «воскрешения» в настоящем и будущем тех же самых смысловых построений, какие имели место в прошлом, пусть даже самом недалеком, идентичного воспроизводства мышлением современников и потомков «вечных истин» и «совершенных идей», озарявших умы деятелей эпохи Нового времени и Просвещения, был развеян окончательно. В беспощадном свете трезвого философского анализа человек предстал во всей наготе своего несовершенства конечного и смертного существа, не способного своей мыслью охватить всю систему мироздания, «раз и навсегда» запечатлеть ее в кадре своего сознания, зеркально отобразившего бы тогда всю полноту бытия в неком грандиозном моментальном его снимке, навеки остановившем и мортифицировавшем бы таковое. 

Человеку наконец-то было дано осознать свой скромный удел – если уж быть зеркалом, то непременно «кривым», смехотворно деформирующим «истинный» облик «царствующих» над миром «вечных идей», «с/зияющие вершины» обиталищ которых так навсегда и останутся недоступными для него, о чем предупреждал еще Платон; если уж браться за дело истолкования некогда врученного ему Послания, то, подобно участникам детской игры в «испорченный телефон», так и передавать от поколения к поколению до конца не понятое, загадочное его содержание, дополняя «откровения» предшественников собственными «прозрениями» ничуть не в меньшей степени, чем они, затемняющими тот непостижимый смысл, который имело событие явленности божественного начала в подвергшейся поруганию и распятию бренной человеческой плоти.

Цит.: Алексеева И.Ю., Сидоров А.Ю. “Информационная эпоха: вызовы человеку”

Похожие записи:

Самые новые записи: